Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
29 juin 2011 3 29 /06 /juin /2011 16:11

Ce midi, je déjeune avec mon amie italienne et deux jumelles, amies de mon amie. Bon, jusque-là, tout va bien. Betti m'avait prévenue qu'elle avait eu une discussion quelque peu invraisemblable avec des jumelles, amies de mon italienne. Les thèmes dont elles avaient parlé étaient, entre autre, la physiologie féminine française et la drague allemande. Je vérifie que j'ai bien, en face de moi, les deux mêmes jumelles en leur demandant ce qu'elles font comme études. C'est confirmé. Du droit. Je me prépare au pire et surtout à bien rire !

Voilà une partie de la conversation :

 

(...)

Jumelle 1 : C'est comme le hollandais, c'est de l'allemand et de l'anglais mais...

Jumelle 2 : Les Hollandais ne parlent en fait ni allemand, ni anglais.

J 1 : Oui et ils l'écrivent avec des fautes aussi ! Hahaha.

Mi(euh ?) : Bon, c'est vrai que ça se ressemble beaucoup.

Copine italienne : De quoi ?

Mi : Bah, l'allemand et le hollandais par exemple "dank u vel" pour merci beaucoup... (si on parle bien de ça...)

Copine italienne : Ah oui. 

(...)

J 2 : Je connais trois mots d'allemand et deux de russe

Mi : Oui, c'est pas très pratique pour se faire comprendre en Pologne alors, si vous ne parlez pas polonais.

J 2 : Non, mais le père de la famille polonaise nous parlait allemand quand on ne comprenait pas et comme je parle anglais et que l'allemand est presque comme l'anglais, je comprenais.

Mi (O.O j'ai sûrement raté un épisode, l'allemand et anglais, et on comprend même si on parle que deux mots ? O___O Mange ton concombre, Mi, mange ton concombre, ça détend) : Quoi ?

(toujours aller droit au but quand on n'a pas compris quelque chose !)

J 2 : L'allemand et l'anglais, c'est quand même très proche.

Mi : Oui, dans le vocabulaire...

J 2 : Bah oui, l'allemand, ça ressemble beaucoup à l'anglais, dans les structures surtout.

Mi (HEIN ??? Captain, au secours, nous avons un problème, le cerveau ne réagit plus !) : Euh... Dans les structures ??? HAHAHAHAHA (Captain, le cerveau est devenu incontrôlable) Mais en allemand, le verbe est à la fin dans la subordonnée, pas en anglais, et puis, regarde les adverbes en anglais qui ont une place particulière aussi et il y a des conjugaisons en allemand et des c... (Va dire ça à mon prof d'anglais particulier qui essaie de me faire comprendre sa fichue langue, si c'était comme en allemand, ça fait longtemps que j'aurais compris !)

J 2 : Oui, mais regarde surtout dans les textes journalistiques !

Mi : O____O (je ne comprends plus, je croyais qu'elle ne parlait que deux mots d'allemand, voilà qu'elle me parle de textes journalistiques, je revois la traduction sur le CDU... comment elle fait pour comparer ?)

J 2 : Bin, oui, donc en fait, ça allait, on se comprenait très bien.

Mi : O_____O ah... bon... bah... très bien ! 

 

 

J'admets que l'anglais et l'allemand sont proches, au niveau du vocabulaire, mais de là à dire que c'est quasiment la même langue... Je rigole encore, c'était trop bon et je suis tellement déçue d'avoir raté la discussion sur la drague allemande parce que je pense que ça devait être mortel ! xD

 

xD xD xD xD

Partager cet article

Repost 0

commentaires

Présentation

  • : Le blog de Mi
  • Le blog de Mi
  • : Un tas de trucs et de bricoles.
  • Contact

Recherche

Liens