Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
13 septembre 2012 4 13 /09 /septembre /2012 01:46

J'étais en train de bavasser encore avec mes amis anglophones quand je me suis souvenue de petites anecdotes linguistique. Il faut quand même que je vous les fasse partager sinon quel est l'intérêt de la chose ? Bon, avant tout, je dois quand même signaler que mon ami américain n'arrêtait pas de me reprendre en disant "non, on dit pas ça en anglais, c'est sexuel", "non, pas ça non plus, c'est connoté", "non, ça encore moins, c'est choquant". MAIS QU'EST-CE QU'ON DIT ALORS ? Certes, je me suis simplement contentée de me morfondre sur mon sort en me disant que de toute façon, quoique je dise en anglais, je passerai pour une fille avec les idées dérangées. 

Et pour cause, très dernièrement, à un de mes amis anglophones qui me disait qu'il aimait le soccer, le football américain, le volley, le rugby, etc et je n'ai rien trouvé de mieux à dire que "ah, you like to play with balls !". Fatale erreur même si dans mon esprit, cette phrase signifait simplement "tu aimes jouer avec des ballons". Non, balls fait partie des mots interdits. Je n'ose imaginer la tête de mon ami lisant ma phrase...

Mais j'ai fait bien pire !

Mon ami allemand, apprenant le français avait quelques difficultés. Essayant de lui remonter le moral avec une phrase gentille, je lui ai donc dit "Wenn ich mit dir bin, machen wir Französisch". Ce qui encore une fois dans ma tête était : quand je suis avec toi, on fait du français. Evidemment, il n'a pas du tout perçu ma phrase comme telle. Il a été très choqué. Tellement choqué qu'il ne voulait pas me dire ce que j'avais dit de mal. J'ai dû demander à d'autres, qui eux ont bien ri de la situation. M'a-t-on répondu "ah ça, pour être gentille, tu l'as été". Et finalement de m'expliquer que "faire du français", en allemand, signifiait tout simplement "tailler une pipe".

Dans le style bourde, je ne fais pas les choses à moitié et je passe vraiment pour une fille que je ne suis pas. 

Mais si le sujet était terminé, ce ne serait pas drôle. Pour la suite des bouletteries linguistico-traductionnelles, rendez-vous à l'article qui convient.

 

Mi

Partager cet article

Repost 0

commentaires

Présentation

  • : Le blog de Mi
  • Le blog de Mi
  • : Un tas de trucs et de bricoles.
  • Contact

Recherche

Liens